Μαρία Λάγαρη: «Ύμνος εις την Ελευθερίαν του Διονυσίου Σολωμού σε κώδικα BRAILLE»

Μαρία Λάγαρη: «Ύμνος εις την Ελευθερίαν του Διονυσίου Σολωμού σε κώδικα BRAILLE»

Σπουδαία πρωτοβουλία της φιλολόγου από τα Φιλιατρά

«Ένα περιστατικό που έγινε η αφορμή και μία πρωτοβουλία η οποία προήλθε από την εσωτερική ανάγκη για προσφορά σε συνανθρώπους μας». Με αυτό τον τρόπο, φθάσαμε σήμερα να έχουμε στα χέρια μας ένα ολοκληρωμένο βιβλίο-έργο που αφορά ένα από τα πιο σημαντικά κείμενα της σύγχρονης ιστορίας της πατρίδας μας. Πρόκειται για τη μεταγραφή του Εθνικού μας Ποιήματος «Ύμνος Εις Την Ελευθερίαν» (158 στροφών) του Διονυσίου Σολωμού σε κώδικα Braille. Είναι η πρώτη φορά που πολίτης αναλαμβάνει το δύσκολο αυτό εγχείρημα που περιέχει κόπο, χρόνο, αλλά πολύ μεράκι και αγάπη.

 Η, φιλόλογος, γεννημένη στα Φιλιατρά Μεσσηνίας, με πιστοποίηση στην ανάγνωση και στη γραφή του συστήματος Braille επιμελήθηκε και εξέδωσε στη μορφή αυτή το σπουδαίο έργο του Εθνικού μας Ποιητή.  Το Braille δε, είναι ένα σύστημα γραφής και ανάγνωσης για τους τυφλούς, το οποίο επιτυγχάνεται με τη χρήση ανάγλυφων κουκκίδων.

Τι είπε στο «Θάρρος»
Μιλώντας στο “Θ” η Μαρία Λάγαρη, σχετικά με την πρωτοβουλία της, σημείωσε: «Η ιδέα γεννήθηκε από ένα τυχαίο περιστατικό που σημειώθηκε σ’ ένα βιβλιοπωλείο, καθώς ένας τυφλός συνάνθρωπός μας, μη έχοντας στα χέρια του το ανάλογο βιβλίο που αναζητούσε σε κώδικα Braille, αδυνατούσε να επεξεργαστεί το περιεχόμενό του. Έτσι, λοιπόν, ευρισκόμενη μπροστά στο περιστατικό πήρα την πρωτοβουλία να βοηθήσω και να κάνω η ίδια την ανάγνωση της περίληψης βγάζοντας από τη δύσκολη θέση τον συνάνθρωπό μου. Εκεί, την ίδια στιγμή, δημιουργήθηκε στο μυαλό μου το ερέθισμα ώστε να αρχίσω να μεταγράφω βιβλία στη μορφή αυτή. Και τι πιο ιδιαίτερο από το να ξεκινήσω με το έργο του Εθνικού μας Ποιητή».

Στα σχέδια της Μαρίας Λάγαρη είναι οι μεταγραφές και άλλων βιβλίων. Η έκδοση του βιβλίου έγινε σε συνεργασία με τον ΚΕΑΤ Οίκο Τυφλών.